家(うち)に帰る

アメリカ人のシスターからカードをもらった。カードの表に次のように印刷されていた。

         We're all just
     walking each other home.
             --Rumi

walk you home は、「あなたを家(うち)まで送る」を意味する。walk each other home は、「お互いを家まで送る」になる。私たちの「家」とは、どこか。私たち皆が出てきたところ=生命の源(=大いなる方)であろう。上記の句の直訳は「私たちはただ互いを家まで送っています」だが、含んでいる内容は大きい。

私が介護施設に来たのは4月だった。その時自分の年齢や干支を知っていた仲間の一人が、8月になった今は、わからなくなっている。そばでその人の変化を見ているのは、辛い。それがキリストに似たものになる成聖の過程だと言われても、辛さは変わらない。でも、いっしょに家に帰ろうとしている、それも同じうちに帰るのだと思うと、気持が和らぐ。

カードをくださったシスターによると、Rumiは、今、アメリカで人気のあるペルシア人の詩人だそうである。聞いたこともない名前なので、ネットで調べてみると、ルーミーは13世紀の神秘主義詩人とあった。日本でも結構人気があるらしい。


このブログの人気の投稿

共時性の不思議

心に残ること

存在する「マリア福音書」